
你的原文有错应该。“鲸”应该是“黥”,即在犯人脸上刺字,然后涂上墨的刑罚。不过不知道“鲸”在这里是不是有通假字的作用。而之前的“刑”也应该是特指“割鼻子”这一刑罚,因为先秦五刑(死刑 墨刑 劓刑 膑刑 宫刑),公子虔就是受的劓刑。“傅”与“师”,傅负责太子德行教育,师负责太子知识教育。完全的翻译则是:“割掉负责他德行教育的公子虔的鼻子,在负责教他知识的公孙贾脸上刺了字。”“(变法)实施10(多)年。秦国道路上没有人捡别人遗失的东西,山中没有流民为盗,人民勇于为国家战斗,不敢私斗。”

你的原文有错应该。“鲸”应该是“黥”,即在犯人脸上刺字,然后涂上墨的刑罚。不过不知道“鲸”在这里是不是有通假字的作用。而之前的“刑”也应该是特指“割鼻子”这一刑罚,因为先秦五刑(死刑 墨刑 劓刑 膑刑 宫刑),公子虔就是受的劓刑。“傅”与“师”,傅负责太子德行教育,师负责太子知识教育。完全的翻译则是:“割掉负责他德行教育的公子虔的鼻子,在负责教他知识的公孙贾脸上刺了字。”“(变法)实施10(多)年。秦国道路上没有人捡别人遗失的东西,山中没有流民为盗,人民勇于为国家战斗,不敢私斗。”