十三点,意思是痴头怪脑或者傻的可爱,用以形容那些轻浮或言行不合常理的人。也指下午一点。
吴语区常以“十三点”隐指“痴”,除了形容人做事没脑子或举止轻浮,也指口无遮拦、傻得可爱的人。“十三点”多半出自女人之口,骂的时候往往女人脸上笑眯眯,眼里泛着“侬哪能箇能介个啦”的挑逗光芒,被骂的男人也常常骨头更轻。
比如有一位四十好几的彪形大汉,在大庭广众与老婆卿卿我我,并喜欢老婆唤自己为“囡囡”,这样的男人谁见了都忍不住在心里送他“十三点”,但是他老婆当面抛一句“十三点”就好像当众给他发一张奖状一样,顿时立刻他脸上有光。

“十三点”的来源
1、“十三点”来源于赌具牌九中的“幺五”、“幺六”两张牌。这两张牌都是“短对”,碰在一起不配对,暗指人的言行“不对”。六和七加起来是十三,还可成为一句歇后语,如“他这个人有点幺五么六”,故意把“十三点”这个不入耳的话“歇”去。
2、上海滩上对“十三点”另有一种“戏说”性的解释。《梁山伯与祝英台》中“十八相送”一折戏中,祝向梁反复借景喻情,暗送秋波,几次三番向梁表露求爱之情,可梁竟傻乎乎地无动于衷。这是剧作者的艺术手法,故意为后来的悲剧所作的铺垫和伏笔。
上海人口中的梁山伯与“两三八”谐音,这三个数相加是十三,讥讽梁山伯是“十三点”、“侬真是梁山伯,伊主动对侬有意思,侬还能搭搭!”梁山伯身边的书童四九名字加起来也恰好是十三。
