李贺小传原文及翻译

《李贺小传》原文及翻译如下:

原文:

京兆杜牧为李长吉集序,状长吉之奇甚尽,世传之。长吉姊嫁王氏者,语长吉之事尤备。

长吉细瘦,通眉,长指爪,能苦吟疾书。最先为昌黎韩愈所知。所与游者,王参元、杨敬之、权璩、崔植辈为密,每旦日出与诸公游,未尝得题然后为诗,如他人思量牵合,以及程限为意。恒从小奚奴,骑距驴,背一古破锦囊,遇有所得,即书投囊中。

及暮归.太夫人使婢受囊出之,见所书多.辄曰:是儿要当呕出心乃已尔。上灯,与食。长吉从婢取书,研墨叠纸足成之,投他囊中。非大醉及吊丧日率如此,过亦不复省。王、杨辈时复来探取写去。长吉往往独骑往还京、洛,所至或时有著,随弃之,故沈子明家所余四卷而已。

长吉将死时,忽昼见一绯衣人,驾赤虬,持一板,书若太古篆或霹雳石文者,云当召长吉。长吉了不能读,欻下榻叩头,言:阿弥老且病,贺不愿去。绯衣人笑曰:帝成白玉楼,立召君为记。天上差乐,不苦也。长吉独泣,边人尽见之。少之,长吉气绝。

常所居窗中,勃勃有烟气,闻行车管之声。太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍许时,长吉竟死。王氏姊非能造作谓长吉者,实所见如此。

李贺小传原文及翻译

翻译:

京兆杜牧替李贺编集序言,详尽地描述了李贺的奇特之处,世上流传很广。李贺的姐姐嫁给王姓人家,她谈到李贺的事特别详细。

李贺身材细瘦,双眉相连,手指细长,能苦心吟诗快写文章。最先被昌黎韩愈知道。与李贺结交游玩的人,以王参元、杨敬之、权璩、崔植最为密切,每天早晨出门跟这四人游玩,从来不事先拟题然后再写诗文。

李贺常骑着一条瘦驴子背着破烂锦囊在前面先走寻觅诗句,遇到有所得就写下来投入囊中。到傍晚回家后,他的母亲让婢女拿过锦囊取出他写的诗句,见写的很多就说道:这个孩子要呕出心肝才算完啊。到了上灯时分,李贺又取出诗稿研墨叠纸足成之作。又将尚未写完的诗稿另投一个锦囊中。

除非是大醉时或吊丧的日子这样做外,也不再另外写诗了。王参元、杨敬之等经常来取他先写的诗句抄录下来另写一遍带走。李贺常常骑着一条瘦驴子去往来京城长安和洛阳之间,他有时也有所得写下来,就丢弃了所以沈子明家所收藏的李贺作品只有四卷罢了。李贺临死的时候忽然白天看见一个穿绯衣的人驾着红色的龙马,手持一板书,说是召唤李贺去。

李贺再也不能读下去就匆忙下床叩头说:我是老且病弱的李贺啊,贺不愿去啊。绯衣人笑着说:天帝刚刚建成一座白玉楼请你写一篇记文(记天帝建白玉楼的始末)天上很快乐比人间要快乐得多啊。李贺独自哭泣起来边上的人都看见了这一情景。

李贺就断了气平时他常常所住的房间的窗户中有一股烟气向上冒出来还听到行车管车轴发出的吱吱响声太夫人立即制止人们哭声等了约摸一顿饭的工夫李贺终于死了王氏姐姐不是造作编造说是李贺死的人她所亲眼看见的情形就是这样啊!

《李贺小传》给我们的启示:

1、要有敏锐的观察力和想象力。李贺以其敏锐的观察力和丰富的想象力在诗中描绘了许多奇特而富有想象力的场景,使得他的作品独具风格,深受读者喜爱。

2、要有执着的追求和不懈的努力。李贺虽然身材纤瘦,双眉几乎相连,手指很长,能苦吟诗,能快速书写,但他通过不懈的努力,在诗坛上取得了很大的成就。

李贺小传原文及翻译

3、要有独立思考和创新精神。李贺不拘泥于传统,敢于挑战权威,通过独立思考和创新,形成了自己独特的艺术风格,为后世留下了宝贵的文化遗产。

4、要有广泛的人际交往和良好的环境。李贺与王参元、杨敬之、权璩、崔植等名士交游,探讨学问,互相启发,使得他的学识和艺术水平得到了很大的提高。