
这句英文出自网上当前流行的一个段子,段子中通过句子的发音把其译为“你的就是我的,我的还是我的”。如果要求按照正常语法翻译,原句“Need just word,word has word”应该直译为“需要的只是说话,包含了措辞的话”。重点词汇:need 英[ni:d] 美[nid] vt. 需要; 必须; aux. 必须; 不得不; n. 需要; 需要的东西; 责任; 贫穷; [例句]He desperately needed money.他迫切需要钱。just 英[dʒʌst] 美[dʒʌst] adv. 正好; 刚才; 仅仅,只是; 刚要; adj. 公正的,合理的; 恰当的; 合法的; 正确的; [例句]I've just bought a new house.我刚买了栋新房子。word 英[wɜ:d] 美[wɜ:rd] n. 单词; 话语; 诺言; 消息; vt. 措辞,用词; 用言语表达; vi. 讲话; [例句]The words stood out clearly on the page.那些字赫然写在纸上。
